生活日語火車旅遊會話總整理

整理了幾則個人很喜歡的實用生活日語火車旅遊會話
包含個人最苦惱的電車廣播(因為都講很快)
非常實用
多聽幾遍對聽力真的很有幫助喔



客: のぞみ101号、京都まで、大人一人、お願いします。
Nozomi101號,往京都、一張大人票
駅員: 指定にしますか。
要指定席嗎?
客: すみません。おいくらですか。
不好意思,多少錢?
駅員: 指定席は13520円、自由席は12710円です。
指定席13520円,自由席12710円
客: 混みますか。
會迫人嗎?
駅員: 朝なので結構混みますね。でも休日なので平気かな。
早上頗多人,但剛巧是週末應該沒問題
客: じゃあ、自由席でお願いします。
那麼,要自由席吧




客: すみません。京都方面のホームはどこでしょうか。
不好意思,往京都方向月台在哪裡?
駅員: 手前のエスカレーターに乗ってください。
前面扶手電梯上去就見到
客: ありがとうございます。
謝謝

駅員: 乗車券を拝見します。
不好意思,要查票
客: はい。
好的
駅員: お客様、こちらは指定席ですので、指定料金が必要です。
這裡是指定席,須要付指定席車資
客: え?空いている席でもダメですか?
吓?有空位也不行嗎?
駅員: はい。指定料金をいただきます。810円です。
對,要補回810差價
客: あーあ。





日文教學筆記

①次は、東京、東京。お出口は左側です。
(下一站是東京,東京。出口在左側)

新幹線、東海道線、横須賀線、総武快速線、京葉線、地下鉄丸ノ内線はお乗り換えです。
(新幹線、東海道線、横須賀線、総武快速線、京葉線、地下鉄丸ノ内線、請在此站換乘)

②この電車には、優先席があります。
(這一輛火車內有優先席(博愛座))

お年寄りや、からだの不自由なお客様、妊娠中や、乳幼児をお連れのお客様がいらっしゃいましたら、席をお譲りください。ご協力をお願いいたします
(如果有乘客有老人,行動不方便的人,懷孕或抱著嬰兒的人請您讓座。謝謝您的合作。)

③お客様にお願いいたします。優先席付近では、携帯電話の電源をお切りください。
(請乘客們合作、在博愛席的附近請把手機的電源關掉。)

それ以外の場所では、マナーモードに設定のうえ、通話はお控えください。ご協力をお願いいたします。
(在那以外的地方,你必須設定為震動模式然後請不要講電話。謝謝您的合作)

④お客様にお願いいたいます。電車は事故防止のため、
(請乘客們合作,為了防止事故的發生)

やむを得ず急停車することがありますので、お立ちのお客様は、つり革や手すりにおつかまりください。
(有不能不緊急煞車的場合,站著的乘客們請一定要握住吊環或手扶)

⑤ご乗車ありがとうございます。池袋です。
(謝謝您的搭乘,這一站是池袋)

車内に落とし物、お忘れ物をなさいませんよう、ご注意ください。
(請小心不要遺失或忘記您的東西在車裡面,謝謝)


①まもなく 5番線に 品川、渋谷方面行きが参ります。
(在第5軌道的,往品川,涉谷方面的電車即將到來)

危ないですから、黄色い線までお下がりください
(因為很危險,請退到不要超過黃線)

②5番線、ドアが閉まります。ご注意ください
(第5軌道的列車,門即將關上,請注意)

③5番線、発車致します
(第5軌道的火車即將出發)

④駆け込み乗車はキケンです。おやめください
(最後一刻趕上車是很危險的,請不要那麼做)

⑤東京、ご乗車ありがとうございます。
(東京,感謝您的搭乘)



喜歡這篇文章的話!請幫忙按一下讚鼓勵吧!

分享